ROZPISKA SAL, W KTÓRYCH ODBĘDĄ SIĘ ZAJĘCIA

  • Z tą wiedzą podbijesz rynek wydawniczy! – sala  01
  • Czy można ufać Wikipedii? Sprawdź razem z nami! – sala  02
  • WyTŁUMACZ to po swojemu, czyli krótka przygoda z przekładem kreatywnym – sala 04
  • Jak prawdziwe są nasze wspomnienia? Wordsworth, żonkile i baseball – sala 08
  • Z warsztatu średniowiecznego kopisty – sala 27
  • Persuasion in political and media discourse / Language and the Internet – sala 33
  • Z kamerą na sali sądowej  – sala 34

 

  • Jaki to kraj ten Kraj Basków? sala 0.01
  • Posthumanistyczne spojrzenie na cyborgi, hybrydy i roboty sala 0.02
  • Podnieś głowę znad smartfona – komunikacja werbalna jako droga do sukcesu sala 0.11
  • Twórca cyfrowy w 30 minut. To możliwe! sala 0.14
  • Jak rozmawiać w telewizji? – sala 0.22 (studio telewizyjne)
  • Etykieta, czyli zasady dobrego wychowania na co dzieńsala 0.33
  • „Ril ****krinzh, go na pati lowit' wayb#!”sala 0.42
  • Koło, horo, raczenica (warsztaty tańców bałkańskich)sala 0.43

 

  • Przez żołądek do języka. Kulinarna podróż po włoskich smakach i słowach sala 1.03
  • Interaktywna nauka języka włoskiego z e-materiałami sala 1.04
  • Zetki i Alfy pod lupą – pokolenie świadome czy zagubione? sala 1.05
  • Elementy mitologii słowiańskiej i kultury ukraińskiej w animacji „Mavka. The forest song” sala 1.06
  • Rosyjski w praktyce – jak nauczyć się mówić w 30 minut? sala 1.07
  • AN czy AUF? Niemieckie przyimki od kuchni sala 1.08
  • Nie o to mi chodziło! Fałszywi przyjaciele tłumacza w językach: polskim, serbskim, bułgarskim, czeskim i słoweńskim sala 1.10
  • Mit heroiczny w popkulturze sala 1.11
  • W poszukiwaniu skarbu Nibelungów sala 1.13
  • Komunikacja i wystąpienia publiczne sala 1.15
  • Między filmem a grami komputerowymi – medialne migracje estetycznych środków wyrazu sala 1.17
  • Bagietką i widłami: francuskie potwory z dawnych epok sala 1.18
  • Tworzymy vademecum motywów maturalnych sala 1.19
  • Pizza, spaghetti, cappuccino - o włoskich słowach i wyrażeniach, których używacie na co dzień sala 1.20
  • Słowa mogą ranić... Jak bronić się przed przemocą werbalną i psychiczną? sala 1.27
  • Marketing i public relations w sektorze kultury sala 1.28
  • Kreacja świata przedstawionego w fantasy sala 1.29
  • O tajnikach przestrzeni wizualnej w tańcu sala 1.47
  • W rytmie Deutsch – warsztaty fonetyczne sala 1.48
  • Ucieleśnianie świata. Warsztat multisensorycznego pisania ekspresywnego sala 1.49
  • Animacja rosyjska – rosyjski akcent w filmografii rozrywkowej sala 1.50
  • Czy znasz swojego sąsiada? sala 1.51
  • Świat widziany oczami rapera PLK sala 1.52

 

  • On Air i On Demand. Odkryj świat dźwięku / Kuchnia dźwiękowa. Warsztat radiowca  sala 2.01 (studio radiowe)

 

  • zwiedzanie budynku Wydziału Filologicznego UŁ  punkt startowy na IV piętrze (obok wind)

UKŁAD STOISK INFORMACYJNYCH

POZIOM 0 (PARTER):

  • filologia angielska
  • filologia germańska/studia polsko-niemieckie/dziennikarstwo międzynarodowe
  • filologia romańska
  • filologia włoska
  • lingwistyka dla biznesu/lingwistyka w komunikacji specjalistycznej
  • stoisko ogólnowydziałowe

POZIOM -1:

  • dziennikarstwo, media, projektowanie komunikacji
  • filmoznawstwo i wiedza o mediach audiowizualnych
  • filologia hiszpańska / filologia hiszpańska z językiem angielskim
  • filologia klasyczna z kulturą śródziemnomorską
  • filologia polska
  • filologia rosyjska
  • filologia słowiańska
  • logopedia (z audiologią)
  • media audiowizualne i kultura cyfrowa / nowe media i kultura cyfrowa
  • produkcja teatralna i organizacja widowisk
  • studia polskie z językiem angielskim
  • twórcze pisanie