KIERUNEK: FILOLOGIA GERMAŃSKA
Opis studiów
Zasadnicze cele kształcenia:
- Wykształcenie umiejętności językowych do poziomu min. C2 znajomości języka niemieckiego;
- Wykształcenie umiejętności translatorskich;
- Wykształcenie umiejętności tworzenia tekstów użytkowych oraz prostych tekstów naukowych w języku niemieckim i polskim oraz wyczerpujących wystąpień ustnych;
- Wykształcenie umiejętności interpretacji tekstów oraz innych wytworów kultury;
- Wykształcenie umiejętności merytorycznego argumentowania w języku polskim oraz niemieckim;
- Wykształcenie pogłębionych kompetencji interkulturowych, komunikacyjnych, społecznych, interpersonalnych, które predysponują do pracy w sektorze kultury, oświaty, mediów, biurach tłumaczy;
- Przekazanie uporządkowanej i pogłębionej wiedzy z zakresu dyscypliny naukowej, odpowiadającej wybranej specjalizacji.
Specjalności
Po 2. semestrze studenci FILOLOGII GERMAŃSKIEJ II stopnia mogą wybrać następujące specjalności:
FILOLOGIA GERMAŃSKA Z DRUGIM JĘZYKIEM OBCYM (angielski, francuski, włoski, hiszpański)
- podstawowa wiedza na temat wybranych zagadnień kultury, literatury i struktury języka danego obszaru językowego;
- znajomość drugiego języka obcego na poziomie min. B2 plus wg ESOK (dla angielskiego C1).
LINGWISTYKA DLA BIZNESU
- pogłębiona wiedza z zakresu językoznawstwa ogólnego i stosowanego dotycząca w szczególności wybranych zagadnień pracy magisterskiej;
- pogłębiona wiedza z zakresu przekładoznawstwa (w tym najważniejszych paradygmatów i teorii przekładoznawczych ze szczególnym uwzględnieniem problematyki przekładu specjalistycznego z zakresu biznesu, prawa i ekonomii, terminografii o zarządzania terminologią).
TŁUMACZENIA I PRZEKŁAD
NAUCZYCIELSKA
- szczegółowa i uporządkowana wiedza z zakresu pedagogiki, psychologii i glottodydaktyki;
- wiedza z zakresu organizacji, planowania, przeprowadzania i ewaluowania procesu nauczania i uczenia się języka obcego na wybranym etapie edukacyjnym.
Od 1. semestru studenci wybierają jedną z 2 specjalizacji magisterskich: lingwistyczną lub literaturoznawczo-kulturoznawczą.
Specjalizacja lingwistyczna:
- pogłębiona wiedza z zakresu metod opisu języka niemieckiego;
- umiejętność standardowej analizy różnych płąszczyzn języka (fonetycznej, morfologicznej, składniowej, tekstowej, pragmatyczno-stylistycznej).
Specjalizacja literaturoznawczo-kulturoznawcza:
- wiedza z zakresu historii literatury niemieckiej i teorii literatury, w szczególności literatury współczesnej, a także mediewistyki;
- umiejętność wykorzystania wiedzy z zakresu historii literatury w tłumaczeniach literackich oraz w pracy organizacyjnej w placówkach oświatowych i kulturalnych i mediach.
- pogłębiona wiedza o wybranych zagadnieniach literatury współczesnej, kultury, historii niemieckojęzycznej;
- umiejętność wykorzystania wiedzy z zakresu historii kultury w tłumaczeniach tekstów z tej dziedziny oraz w pracy organizacyjnej w placówkach oświatowych i kulturalnych i mediach.
Główne przedmioty
- Praktyczna nauka języka niemieckiego
- Trening interkulturowy
- Pisanie tekstów naukowych
- Tłumaczenia pisemne i ustne
- Twórcze pisanie
- Dla specjalności: praktyczna nauka drugiego języka obcego, język specjalistyczny lub tłumaczenia
- Dla specjalizacji: literatura współczesna, historia współczesna, wstęp do mediewistyki, wstęp do politologii, gramatyka historyczna, modele opisu języka, media w procesie dydaktycznym
Sylwetka absolwenta
Po FILOLOGII GERMAŃSKIEJ II stopnia absolwent może znaleźć zatrudnienie jako:
- nauczyciel (jednego, ewentualnie dwóch przedmiotów) we wszystkich typach szkół (w przypadku ukończenia modułu nauczycielskiego);
- pracownik wyższej uczelni (po doktoracie);
- tłumacz o zaawansowanych umiejętnościach (konsekutywny i symultaniczny);
- tłumacz tekstów fachowych;
- po zdobyciu dodatkowych kwalifikacji dziennikarz, specjalista do spraw krajów niemieckojęzycznych;
- ekspert do spraw niemieckich w różnych instytucjach: przede wszystkim kulturalnych, po zdobyciu dodatkowych kwalifikacji także gospodarczych lub politycznych;
- wykwalifikowany pracownik szeroko pojętego sektora kultury i mediów
Absolwent specjalności z drugim językiem obcym (hiszpański, włoski, francuski, angielski) posiada dodatkowe kompetencje:
-
- ma bardzo dobrą znajomość drugiego języka obcego na poziomie min. B2 + plus (dla angielskiego C1 +)
- ma podstawową wiedzę na temat wybranych zagadnień kultury, literatury i struktury języka drugiego obszaru językowego;
- ma podstawowe umiejętności w zakresie tłumaczeń z języka obcego na język polski.
Zasady przyjęć
Dla absolwentów wszystkich kierunków studiów: rekrutacja na podstawie posiadanego tytułu licencjata, magistra, magistra inżyniera, inżyniera. W przypadku absolwentów innych kierunków niż Filologia germańska lub kierunków pokrewnych (Niemcoznawstwo, Dziennikarstwo międzynarodowe z językiem niemieckim, Lingwistyka dla biznesu z językiem niemieckim, Lingwistyka stosowana z językiem niemieckim, itp.) wymagany certyfikat o znajomości języka niemieckiego na poziomie C1. Kandydaci nieposiadający certyfikatu zobowiązani są do przystąpienia i zdania egzaminu pisemnego z języka niemieckiego na tym poziomie.
W przypadku zbyt dużej liczby kandydatów o przyjęciu decyduje konkurs dyplomów.
Wymagania wstępne, oczekiwane kompetencje kandydata:
Znajomość języka niemieckiego na poziomie min. B2 / C1; podstawowa wiedza z zakresu dyscypliny naukowej odpowiadającej wybranej specjalizacji magisterskiej (na poziomie licencjata filologii germańskiej), podstawowa orientacja w niemieckim życiu kulturalnym, podstawowa wiedza o strukturze języka niemieckiego.
Co dalej?
Kontakt dla kandydata
E-mail: filolog@uni.lodz.pl
Telefon: (42) 665 51 06